knock

Frangiclave

Recipe: studytravellingatnight2
Copy

Label:

  • Read this volume of Travelling at Night
  • Diesen Band von 'Nächtliche Reisen' lesen
  • 阅读该卷《夜游漫记》
  • Прочесть этот том «Странствий в ночи»
  • 『夜の旅』の本巻を読む

Start Description:

  • There is an extensive discussion of the similarities between Illopoly's own dreams and those of the Emperor Elagabalus, who Illopoly regards as a dupe or avatar of the Sun-in-Rags. 'The White is west of the world,' Illopoly remarks, 'and Winter does not wait forever.'
  • Es gibt einen umfangreichen Diskurs über die Ähnlichkeiten von Illopolys eigenen Träumen und denen von Kaiser Elagabalus, den Illopoly als Strohmann oder Inkarnation der Sonne in Lumpen betrachtet. 'Das Weiß ist westlich der Welt,' merkt Illopoly an, 'und der Winter wartet nicht ewig.'
  • 书中对伊利奥波里自身的梦境与皇帝埃拉伽巴路斯的梦境,两者间的相似处进行了大篇幅的讨论。伊利奥波里认为埃拉伽巴路斯是残阳的傀儡或化身。“<b>纯白</b>在世界以西,”伊利奥波里评论道,“且<b>冬</b>不永待。”
  • Содержательное обсуждение схожестей между сновидениями Иллополи и императора Элагабалия, которого Иллополи считает копией или олицетворением Солнца-в-Лохмотьях. «Белизна лежит на западе, — отмечает Иллополи, — а Зима не станет ждать вечно».
  • この本では、イルポーリー自身の夢と皇帝エラガバルスの夢との類似性が詳しく論じられている。皇帝エラガバルスは、ボロボロの太陽の操り人形か化身である、とイルポーリーは信じていた。そして彼は著書の中で「白は世界の西側にあり、冬は永遠に留まらない」、と綴っている。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • 'Elagabalus found his way to the White Door at last, thankfully. Speech can't pass the White Door, and honestly, Elagabalus never had anything very interesting to say. I tried to follow in his footsteps, but I never learnt enough of the White. I suppose I'm thankful for that, too. But here's what I do know...'
  • 'Elagabalus ist dankenswerterweise endlich bis zur Weißen Tür gelangt. Das gesprochene Wort kann die Weiße Tür nicht passieren, und ehrlich gesagt hatte Elagabalus noch nie etwas zu sagen, was sonderlich interessant gewesen wäre. Ich habe versucht, in seine Fußstapfen zu treten, konnte jedoch nie genug über das Weiß erfahren. Vermutlich bin ich dafür sogar ganz dankbar. Doch hier ist das, was ich weiß ...'
  • “谢天谢地,埃拉伽巴路斯最终寻见了纯白之门。话语无法穿过纯白之门,而且说实话,埃拉伽巴路斯讲不出什么有趣的话。我曾经尝试追随他的脚步,但终究对“纯白”领会不足。大概我也幸而如此吧。但我确实知道……”
  • «К счастью, Элагабалий наконец-то отыскал путь к Белой Двери. Речь не проходит сквозь Дверь, но Элагабалий и не отличался красноречием. Я пытался проследовать по его стопам, но так и не изучил Белизну в достаточной степени. Пожалуй, этому мне тоже следует радоваться. А узнал я вот что...»
  • 「エラガバルスがようやく純白の扉を見つけてくれてよかった。言葉は白の門をくぐることはできないし、正直なところ、エラガバルスはあまり面白い話をしたことがない。彼の足跡をたどってみたが、結局、白のことはよくわからないままです。それはそれでありがたいことだと思っています。しかし、ここでわかったことは......」

Verb: study

Requirements: travellingatnight2

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: -1travellingatnight2fragmentwintererudition

Aspects: None

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots: None

Warmup: 60

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None