knock

Frangiclave

Recipe: dreamreachstagsubsequent
Copy

Label:

  • At the Stag Door, Again
  • Wieder an der Tür des Hirsches
  • 再次来到牡鹿之门前
  • Вновь у Оленьей Двери
  • もう一度、牡鹿の扉に

Start Description:

  • I have made this ascent before. It will not profit me. I should answer the Riddle if I must, or use the Way to the Stag Door if I can.
  • Ich habe diesen Aufstieg bereits gemacht. Er wird mir nichts nützen. Ich sollte das Rätsel lösen, so ich denn muss, oder den Weg zur Tür des Hirsches nehmen, so ich denn kann.
  • 我已经走过了这趟攀升之旅,再走对我没有好处。若无他法可想,我则应去回答谜语;或者可以的话,使用去往牡鹿之门的道路。
  • Мои ноги уже поднимались наверх. В этом нет никакого смысла. Нужно или найти ответ на загадку, или, если есть такая возможность, выбрать путь к Оленьей Двери.
  • 同じように上昇したことがあるが、もう一度やろうと何の役にも立たない。他の方法が思いつかなければ、なぞなぞを解くか......できるなら牡鹿の扉への道を使うべきだ。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • The Stag Door: a ridged barrier of blood-streaked horn, huge enough for a ship to pass. It was broken long ago, and even now the scars are not quite healed. In a declivity beside the door rests the vast and wounded golden Head, Ghirbi. It has given me its riddle, which I must answer if I am to enter the Stag Door. [Dream on the Riddle to answer it, or Way: the Stag Door if you have already answered.]
  • Die Tür des Hirsches: eine gezahnte Barriere blutgefleckten Horns, groß genug, um ein Schiff passieren zu lassen. Sie wurde vor langer Zeit aufgebrochen, und selbst jetzt sind die Narben noch nicht ganz verheilt. Auf einem Abhang neben der Tür ruht ein gigantisches und verwundetes goldenes Haupt: Ghirbi. Es hat mir sein Rätsel gesagt, das ich lösen muss, um durch die Tür des Hirsches zu treten. [Träume vom Rätsel, um es zu lösen, oder wähle den Weg: Die Tür des Hirsches, falls du es bereits gelöst hast.]
  • 牡鹿之门:拦着一支血痕道道的兽角作为尖刺路障,宽度大到容得下一艘船通过。它很久前便已破损,伤痕至今也没太愈合。门旁的凹坑里卧着一个硕大的,受了伤的金色头颅。要不是它的下颚碎了,它的嘴巴能大到够把我囫囵吞下。这即是具名者格里比。它给了我一道谜语,必得答对之才能进入牡鹿之门。[以<b>谜语</b>入梦来回答之;若已答对,则使用道路:牡鹿之门。]
  • Оленья Дверь: зубчатое заграждение из залитого кровью рога, такое большое, что через него может пройти целый корабль. Давным-давно Дверь была сломана, и раны всё ещё не зажили до конца. На косогоре у самой двери возвышается огромная раненая золотая Голова — Гирби. Голова задала мне загадку, не разгадав которую, в Оленью Дверь не пройти. [Погрузитесь в сон о загадке, чтобы найти ответ, или об Оленьей Двери, если загадка уже решена.]
  • 牡鹿の扉:血まみれの角でできた畝状の壁で、船が通れるほどの大きさ。ずっと前に壊れて以来、今でもその傷跡は癒えていない。扉の横の下り傾斜には、ギルビと呼ばれる、傷のついた金色の大きな頭部が置いてある。ギルビが、牡鹿の扉を通りたいなら、絶対に答えなくてはいけないなぞなぞを与えてくれた。[なぞなぞで夢を使って答えるか、すでに答えたなら、道:牡鹿の扉を使う。]

Verb: dream

Requirements: waywhitedesire

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: None

Aspects: fatiguing

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes:

Slots: None

Warmup: 10

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? No

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None