Recipe: dreamusepeacockway
Label:
- The Way to the Peacock's Door
- Der Weg zur Pfauentür
- 去往孔雀之门的道路
- Путь к Павлиньей Двери
- 孔雀の扉への道
Start Description:
- In my dreams, I know the path through the Glassgarden to the Peacock's Door: the most admirable of Doors, the Door which shines like a mirror. Perhaps, with the right resources, I can pass it.
- In meinen Träumen kenne ich den Weg durch den Glasgarten zur Spinnentür: der bewundernswertesten Tür, der Tür, die wie ein Spiegel funkelt. Vielleicht kann ich sie, mit den richtigen Ressourcen, passieren.
- 在梦中,我知晓穿过玻璃花园到达孔雀之门的道路:众门中最受景仰之门,光亮如镜之门。有恰当的资源的话,也许我能够穿过它。
- Я знаю дорогу, что ведёт из Стеклянного Сада к Павлиньей Двери — великолепнейшей из всех Дверей, что сверкает, точно зеркало. Возможно, я смогу пройти сквозь эту дверь, если найду всё необходимое.
- 夢の中で、ガラスの庭を通って孔雀の扉へたどり着く道を知っている。最も立派で、鏡のように輝く扉だ。必要なものが揃えば、通ることができるかもしれない。
Inherits: None
Inherited by: None
Description:
- The Peacock's Door is purple as the sweetest gem, as the ripest fruit, as the most depthless prose. It takes my reflection and returns nothing. When I wake, I won't recall my dream.
- Die Pfauentür ist lila wie der süßeste Edelstein, wie die reifste Frucht, wie die tiefenloseste Prosa. Sie nimmt mein Spiegelbild und gibt mir nichts. Wenn ich erwache, entsinne ich mich nicht meines Traums.
- 孔雀之门之紫宛如甜美至极的宝石,宛如成熟至极的果实,宛如空浅至极的散文。它取走了我的倒影,而后什么也没返照出来。待我醒后,我将记不起这个梦境。
- Фиолетовый Павлиньей Двери подобен сладчайшему из самоцветов, самому спелому плоду, самой поверхностной прозе. Она принимает мои мысли, но не даёт ничего взамен. Проснувшись, я не вспомню своего сна.
- 孔雀の扉は紫色で、それはまるで、この世で一番美しい宝石や、熟しすぎた果実、深みのなさすぎる文章のようだ。扉に自分の姿を映しても何も見えない。目が覚めても夢を思い出すことはないだろう。
Verb: dream
Requirements: waypeacock
Table Requirements: None
Extant Requirements: None
FX Requirements: None
Effects: None
Aspects: fatiguing
Global triggers: None
Mutation Effects: None
Purge: None
Halt Verbs: None
Delete Verbs: None
Alternate Recipes:
Additional Recipes:
Linked Recipes: None
From Recipes: None
Slots:
- Label:
- Ascent
- Aufstieg
- 攀升
- Подъём
- 上昇
- The Peacock Door does not open, exactly.
- Die Pfauentür öffnet sich, eigentlich, nicht.
- 孔雀之门不可打开,不能称为打开。
- Павлинья Дверь не открывается.
- 孔雀の扉は開かない。
Warmup: 60
Maximum executions: 0
Deck effectsNone
Internal Deck: None
Ending Flag: None
Signal Ending Flavor: None
Portal: None
Craftable? Yes
Hint Only? No
Signal Important Loop? No
Comments: None