knock

Frangiclave

Deck: mansus_wood2

Label: None

Description: None

Draw Messages:

  • influenceknock
    • Last night I came in the Wood to the high jagged rock called the Temple of the Wheel. Its flank, patched with black lichen and eye-signs, opened like a mouth beneath my hands, and I walked in the whispering space within. The Gods-who-were-stone, the first of the Hours, are almost all gone now, but here their voices remain: Wheel, Flint, Tide, the others without names.
    • Letzte Nacht kam ich im Forste zu jenem hohen, gezackten Felsen, welcher als der Tempel des Rades bekannt ist. Seine Flanke, bedeckt von schwarzen Flechten und Augensymbolen, öffnete sich wie ein Munde unter meinen Händen, und ich schritt in den wispernden Raum im Inneren. Die Götter-die-Stein-waren, die ersten unter den Stunden, sind mittlerweile fast alle fort, doch ihre Stimmen bleiben: Rad, Feuerstein, Tide, die anderen ohne Namen.
    • 昨晚,我步入林地,来到一处被称作转轮之寺的嶙峋巨石前。它的侧面覆盖着苔藓和眼状标志,在我的双手之下,像嘴一样裂开了豁口,我随即步入了它其中那发出低语的空间。石源之神,那些最初的司辰,几乎都已经消失了,然而,这里依然留存着他们的声音:转轮,燧石,浪潮及其他无名的司辰。
    • Этой ночью мне снилась высокая зазубренная скала, называемая Храмом Колеса. Покрытая чёрным лишайником и символами глаза, она разверзлась, как пасть, под моими ладонями, и передо мной открылся шепчущий грот. Богов-Из-Камня, первых из Часов, почти не осталось, но здесь их голоса слышны до сих пор: Колесо, Кремень, Прилив и другие, у кого нет имён.
    • 昨晩、私は森の中の車輪の神殿と呼ばれる高く険しい岩のところに来た。黒い地衣類と目印で覆われたその側面は手の下でぱっくりと口を開き、私はその中のささやきの空間を歩いた。時の神々の起源であるかつて石であった神々は今ではほとんどいなくなってしまったが、ここにはその声の名残がある。車輪、火打ち石、潮汐…そしてその他の名もなき神々。
  • influenceheart
    • In the Wood beyond the walls of the Mansus, a jagged rock rears like the petrified remnants of a dancing giant. I trailed my hand along its flank, over the eye-signs and lichen and the crude graffiti of the lesser Wood-powers, and I felt the thrumming of the Wheel which has passed. It has passed, but something continues.
    • Im Forste jenseits der Mauern des Mansus erhebt sich ein schartiger Felsen wie die versteinerten Überreste eines tanzenden Riesen. Ich ließ meine Hand über seine Flanke fahren, über die Augensymbole und die Flechten und die kruden Kritzeleien der niederen Forstmächte, und ich spürte das Rumoren des Rades, das nun fort ist. Es ist fort, doch etwas geht noch weiter.
    • 漫宿墙外的林地里,一块奇石如一头被石化的巨人的残骸兀立着。我的手划过它的侧腹、划过眼状标志、地衣和林地低级神灵所画的粗糙涂鸦,随后我感受到了那已逝去的转轮的嗡嗡作响。它已逝去,但还有什么继续着。
    • В Лесу за стенами Обители возвышается, подобно окаменелым останкам танцующего великана, зазубренная скала. Моя ладонь коснулась её, скользнула по символам глаза, лишайнику, грубым рисункам мелких лесных божков, и мне почудилось, что мимо меня с грохотом прокатилось Колесо. Колесо исчезло, но что-то осталось.
    • マンサスの壁を越えた先の森の中には、切り立った岩が踊る巨人の石化した残骸のようにそびえ立っている。その側面を手でなぞると、目印や地衣類、木の力の弱い者たちの粗末な落書きの上に、かつての車輪の鼓動を感じた。過去のものではあるが、確かに続いている。
  • fragmentsecrethistoriesb
    • In my sleep I came to the high jagged rock which is still called the Temple of the Wheel, though the Hour called Wheel is long extinct. Another hand had scratched a secret in the black lantern on its flank. I burned that secret into my memory to preserve for waking, before the Velvet came out of the velvet Wood-depths and erased it. The Velvet is jealous of her secrets.
    • Im Schlafe gelangte ich zu jenem hohen schartigen Felsen, der immer noch Tempel des Rades heißt, obwohl die Stunde namens Rad schon längst ausgestorben ist. Eine andere Hand hatte ein Geheimnis in die schwarze Laterne an der Flanke des Felsens geritzt. Ich brannte es mir ins Gedächtnis ein, um es für das Wachen zu bewahren, bevor der Samt aus den samtenen Tiefen des Forstes kommt und es auslöscht. Der Samt wacht eifersüchtig über seine Geheimnisse.
    • 在睡梦中,我来到了仍被称作转轮之寺的嶙峋巨石前,尽管名为转轮的司辰早已灭绝。有另一只手在巨石侧面的黑灯笼上刻下了一个秘密。我把这个秘密烙印在我的记忆里,以防丝毧从丝绒般的林地深处出来抹消它,使我不能将它保存到醒时。丝毧对她的秘密视如珍宝。
    • Сегодня мне приснилась высокая зазубренная скала, которую до сих пор называют Храмом Колеса, хотя Часа, известного как Колесо, давно не существует. Кто-то нацарапал секрет на висящей на ней чёрной лампаде. Я выжигаю этот секрет в памяти, чтобы сохранить после пробуждения, пока Шёрстка не вышла из бархатных глубин Леса и не стёрла его. Шёрстка ревностно хранит свои секреты.
    • 眠っている間、私は高い切り立った岩のところに来た。これは今も車輪の神殿と呼ばれているものの、車輪と呼ばれた時の神は長い間絶えている。もう一人の手がその脇の黒い提灯の中に秘密を書き込んでいた。私はその秘密を記憶に焼き付け、目が覚める前に保存しておいた。ベルベットが森の奥地から出てきて、それを消してしまう前に。ベルベットは秘密に嫉妬しているのだ。
  • rumour
    • I came to the Temple of the Wheel, that high and jagged rock, that memorial to dead gods. Those who take their own lives sometimes first cast themselves from its peak in dream. I found another sleeping soul, scratching the sign of the eye into the lichen at its peak. I do not recall what passed between us, but I will recognise their face in the waking world.
    • Ich kam zum Tempel des Rads, jenem hohen und gezackten Felsen, jenem Denkmal der toten Götter. Solche, die sich selbst das Leben nehmen, stürzen sich zuweilen im Schlafe von seiner Spitze. Ich fand eine andere schlafende Seele, die das Zeichen des Auges in die Flechten an der Spitze kratzte. Ich weiß nicht mehr, welche Worte wir wechselten, doch ich werde ihr Gesicht in der wachen Welt wiedererkennen.
    • 我来到转轮之寺,那块嶙峋巨石,即已逝诸神的纪念碑之前。那些自尽之人有时会先在梦境中从巨石顶坠落。我又发现了一个沉睡的灵魂,他在巨石顶往苔藓上刻着眼状的标志。我不记得我们之间发生了什么,但在醒时的世界我能认出他们的脸。
    • Во сне мне явилась высокая зазубренная скала Храма Колеса, памятника мёртвым богам. Порой те, кто хочет наложить на себя руки, сначала сбрасываются с неё во сне. На вершине её мне повстречалась ещё одна спящая душа — она выцарапывала в лишайнике символ глаза. Я не помню, что между нами произошло, но я узнаю лицо этого человека наяву.
    • 私は切り立った岩の、死に絶えた神々の記憶を伝える車輪の神殿に来た。自ら命を絶つ者は夢の中でまずその命を終わらせるという。私はもう一人の眠っている人間。もがき苦しんだあとが見える。 私たちの間に何があったかは覚えていないが…目覚めた世界ではきっと顔を覚えているだろう。

Cards: influenceknockinfluenceheartfragmentsecrethistoriesbrumour

Default card: None

Reset on Exhaustion? Yes

Drawn in: None

For legacy family: None

Comments: None