knock

Frangiclave

Deck: mansus_wood1

Label: None

Description: None

Draw Messages:

  • influencegrail
    • The Well in the Wood is never dry, but it is never clear. One night it might heave with crawling roots; on another, it will pulse with bright moss. On nights of the full moon its waters are choked with the fat dappled bodies of moths. Last night, I saw it brimming with dark and viscous blood. Gelatinous shreds drifted on its surface; clots of Grail-matter.
    • Der Brunnen im Forste ist niemals trocken, doch auch niemals klar. In einer Nacht mag er voll wimmelnder Wurzeln sein, in einer anderen vor grellem Moose pulsieren. Bei Nächten im Vollmond ist sein Wasser übervoll mit den fetten gescheckten Leibern der Motten. Letzte Nacht sah ich, dass er randvoll mit dunklem, zähem Blute war. Gallertartige Fetzen trieben an der Oberfläche, Klumpen von Gral-Materie.
    • 林中之井永远不会干涸,但也永远无法变得澄清。某个夜晚的井可能会爬满根茎;而在另一个夜晚,它又可能被闪亮的苔藓覆盖。月圆之夜,井水中将满是蛾子那圆胖且斑驳的尸体。而昨晚,我则看到井中满溢黑暗粘稠的血液:胶状的碎块浮于表面,那是凝结的杯之物质。
    • Колодец в Лесу не пересыхает, но вода в нём всегда мутна. Порой ее баламутят ползучие корни, порой она пульсирует ярким мхом. В полнолуние она кишит жирными крапчатыми телами мотыльков. Этой ночью вода кипела от зловещей тёмной крови. На поверхности покачивались студенистые сгустки Чаши.
    • 「森の中の井戸の水は決して尽きることはないが、澄むこともない。ある夜には根を這わせるように湧き出てくることもあれば、別の夜には鮮やかなコケが脈を打っている。満月の夜には、丸々とした蛾が喉を潤そうと集まってくる。昨夜、その水が黒く粘り気のある血で溢れている光景を見た。ゼラチン質の細切れの物体が聖杯の表面に浮かんでいた。
  • vitality
    • The Well in the Wood is sacred to the Grail, the Hour that hungers, and to the Velvet, the Hour that guards secrets... tonight as I approached, it heaved with the Velvet's moss, struggling waves of deep and vibrant green, pulsing again and again from its throat. It surged around my calves, rose to my thighs, and this morning I still feel the Velvet's breath, strong within me.
    • Der Brunnen im Forste ist dem Grale heilig, der Stunde, die hungert, und dem Samte, der Stunde, die Geheimnisse hütet ... heute Nacht, als ich mich näherte, war er voll vom Moose des Samtes, wettstreitende Wellen tiefen und satten Grüns, die wieder und wieder aus seinem Halse pulsierten. Es umfing meine Fesseln, stieg hoch bis an meine Schenkel, und heute früh spüre ich, dass der Odem des Samtes noch immer stark in mir ist.
    • 林中之井是圣杯——饥饿之司辰,与丝毧——守密之司辰的圣地……今晚,当我靠近时,井上覆盖着丝毧的苔藓,充满生机的深绿一波一波地从井口中喷涌而出。它淹没了我的小腿,渐渐到达了我的大腿,直到今天早晨,我依然能感到丝毧的气息充盈我身。
    • Колодец в Лесу — священное место Чаши, Часа, что алкает, и Мшанки, Часа, что хранит секреты... Сегодня он дышал тинистой зеленью Мшанки, и тяжёлые волны глубокого изумрудного цвета клокотали в его горле. Вода захлестнула мне щиколотки и поднялась до голени. И после пробуждения я продолжаю ощущать в себе дыхание Мшанки.
    • 森の井戸は聖杯と飢えた時の神、秘密を守るベルベットにとって神聖な場所となっている…今夜私がその場に近づくと、ベルベットのコケと一緒に盛り上がり、喉で深く鮮やかな緑の波が何度も脈を打っていた。私のふくらはぎの周辺から太ももまでが覆われた。今朝もまだ私の中で強くベルベットの息吹を感じている。
  • fragmentsecrethistoriesb
    • The Velvet is strong at the Well in the Wood, and the Velvet is the Hour that keeps secrets; but now and then she lets a little secret fall, like a crumb at a feast. Last night I found a moss-clad rock written all around with the secrets of another history. I might give thanks to the Velvet, but it will be wiser not to draw her attention.
    • Das Samt ist stark beim Brunnen im Forste, und das Samt ist die Stunde, die Geheimnisse hütet. Doch ab und zu lässt sie ein kleines Geheimnis fallen, wie eine Krume bei einem Gelage. Letzte Nacht fand ich einen moosbedeckten Stein, der über und über mit den Geheimnissen einer anderen Historie bedeckt war, doch es wird klüger sein, nicht ihre Aufmerksamkeit auf mich zu lenken.
    • 丝毧在林中之井时非常强大,而且丝毧是守卫秘密的司辰。不过她时不时会掉落一点秘密,就像宴席间掉落的食物残渣。昨晚我发现了一个长满苔藓的石头,上面写满了关于另一个历史的秘密。我也许应该向丝毧道谢,但不引起她的注意才是更聪明的选择。
    • Колодец в Лесу — владения Мшанки, а Мшанка — Час, что хранит секреты; но временами она роняет секрет-другой, как роняют крошки на пиру. Этой ночью мне повстречался замшелый камень, вдоль и поперёк исписанный чужими тайнами. Возможно, я воздам хвалу Мшанке, но мудрее будет не привлекать её внимания.
    • ベルベットは森の中の井戸で強い。ベルベットは秘密を守る時の神だ。時々、彼女は小さな秘密を漏らすことがある。まるでご馳走を食べるときにパンくずをこぼすように。昨夜、苔むした岩を見つけた。そこにはびっしりと別の歴史の秘密が書かれていた。ベルベットに感謝したい気持ちもあるが、注意を引かない方が賢明だ。
  • rumour
    • So many things rise from the Well in the Wood. Last night it was aswarm with wormy roots. The trees clustered and whispered. Perhaps they were welcoming the influx. I found a sleeping soul ensnared in the roots, and I helped them struggle free. When they wake, they will recall my face, as I do theirs.
    • So viele Dinge steigen aus dem Brunnen im Forste empor. Letzte Nacht wimmelte er von wurmigen Wurzeln. Die Bäume rückten zusammen und wisperten. Vielleicht begrüßten sie den Zustrom. Ich fand eine schlafende Seele, gefangen in den Wurzeln, und half ihr, sich zu befreien. Wenn sie erwacht, wird sie sich meines Antlitzes erinnern, wie ich mich des ihren.
    • 林中之井涌出了如此多的事物。昨晚,那里挤满了蠕虫般的根茎。树木聚拢在一起低语。也许,它们在迎接新涌入的根茎。我在树根间发现了一个被困的沉睡灵魂,并帮助他挣脱了出来。在他苏醒后,将会回想起我的面容,我亦将如此。
    • Из Колодца в Лесу поднимается много странного. Этой ночью он кишел корнями, похожими на червей. Деревья сплетались и перешёптывались — наверное, радовались притоку воды. Мне встретилась душа, запутавшаяся в корнях, и её удалось освободить. Когда мы проснёмся, то будем помнить лица друг друга.
    • 森の井戸からは色々なものが湧き出てくる。昨晩はミミズのような根が湧き出ていた。木々が群がり、囁いていた。恐らく流入を歓迎していたのであろう。また、根に巻き込まれた人が眠っているのも見つけた。自由になれるよう解くのを手伝った。目覚めた時、私の顔を思い出してくれるだろう。私も思い出すだろう。

Cards: influencegrailvitalityfragmentsecrethistoriesbrumour

Default card: None

Reset on Exhaustion? Yes

Drawn in: None

For legacy family: None

Comments: None