knock

Frangiclave

Recipe: A_continuerose_enlightenment_success
Copy

Label:

  • A Liaison: the Raptures of Understanding
  • Eine Liaison: Die Entrückung des Begreifens
  • 偷情:理解带来的狂喜
  • Посредник: удовольствие от понимания
  • 情事:理解の喜び

Start Description:

  • Together we are brighter.
  • Zusammen sind wir heller.
  • 在一起的我们更加光明
  • Вместе мы горим ярче.
  • 一緒にいると明るくなれる。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • @#uqenid|Enid prefers to close her eyes rather than look at me. She says it hurts to look. She says it with such longing that I can't take offence. #uqauclair|Auclair sets up the chess board. The rules are a little different every evening. By the evening's end, we have always been distracted from them. #uqcat|Cat Caro knows the way; Cat Caro knows so many ways. We'll walk them together, when the moon parts the curtains to peep into dark. #uqclifton|When I come to Clifton, his rooms are always blazingly lit - candles, arc-lights, even oil-lamps. He insists. As the evening goes on, the lights fail, one by one, until our ultimate business is conducted in perfect darkness. #uqneville|Neville welcomes me with tea and flowers. He sits cross-legged at my feet and waits for me to speak. It always takes an effort to coax him into initiative, but I am never disappointed. #uqslee|Invariably Slee comes armed with poetry. Sometimes I'm in the mood for poetry. Sometimes I'm in the mood for something else.@
  • @#uqenid|Enid schließt lieber die Augen als mich anzusehen. Sie sagt, das Sehen schmerze sie. Sie sagt das mit einem solchen Verlangen, dass ich es ihr nicht übel nehmen kann. #uqauclair|Auclair stellt die Schachfiguren auf. Jeden Abend sind die Regeln ein wenig anders. Doch am Ende des Abends sind wir ohnehin so abgelenkt, dass wir sie nicht mehr beachten. #uqcat|Katze Karo kennt den Weg. Katze Karo kennt so viele Wege. Wir werden sie zusammen gehen, wenn der Mond durch die Vorhänge in die Finsternis lugt. #uqclifton|Wenn ich zu Clifton komme, sind seine Räume immer gleißend hell erleuchtet – Kerzen, Bogenlampen, sogar Öllampen. Er besteht darauf. Im Verkaufe des Abends gehen die Lichter nach und nach aus, bis wir uns schließlich in völliger Dunkelheit einander widmen. #uqneville|Neville empfängt mich mit Tee und Blumen. Er sitzt mit im Schneidersitz zu Füßen und wartet darauf, dass ich etwas sage. Es kostet immer einige Mühe, ihn dazu zu bringen, die Initiative zu ergreifen, doch ich bin nie enttäuscht. #uqslee|Slee taucht stets mit Gedichten auf. Manchmal bin ich in der Stimmung für Gedichte. Manchmal bin ich in der Stimmung für etwas anderes.@
  • "@#uqenid|比起注视着我,伊妮德更喜欢闭上眼睛。她说看见会让她难受。她说得那样缠绵,让我没法觉得不中听。 #uqauclair|奥克莱尔摆好象棋盘。棋的规则每晚稍有不同。当晚到最后,我们都无心顾及规则了。 #uqcat|卡特·卡罗知道如何到达。卡特·卡罗知道繁多的到达之法。当月亮分开窗帘,探入黑暗时,我们会一起依样行事。 #uqclifton|我去找克利夫顿时,他的住处总是灯火通明——蜡烛、电弧灯、甚至还有油灯。他坚持要这么做。随着夜晚的进行,灯光一支接一支熄灭,最终留下我们在纯粹的黑暗中行我们的好事。 #uqneville|内维尔用茶和鲜花欢迎我。他盘腿坐在我脚边等我开口。哄他自己主动总要费我一番功夫,不过他从不让我失望。 #uqslee|思雷他雷打不动,来时总备好了诗。有的时候我心思在读诗上。有的时候我心思在做其他事情上。@"
  • @#uqenid|Энид предпочитает закрывать глаза, не смотреть на меня. Она говорит, что смотреть больно. Она говорит это с такой тоской, что я не могу на неё обижаться. #uqauclair|Оклер расставляет фигуры по шахматной доске. Правила каждый вечер меняются. К ночи мы уже слишком отвлечены от игры. #uqcat|Кэт Каро знает, что делать и как; Кэт Каро знает много способов. Мы пробуем вместе, пока луна подглядывает сквозь занавеси. #uqclifton|Когда я прихожу к Клифтону, его жилище всегда ярко освещено — свечами, дуговыми лампами, лампадами. Он настаивает на этом. Постепенно освещение гаснет, лампы сдаются одна за другой, и наше общее дело мы делаем в полной темноте. #uqneville|Невилл приветствует меня чаем и цветами. Он садится передо мной, скрестив ноги, и ждёт, когда я заговорю. Чтобы заставить его действовать, приходится потрудиться, но зато результат не разочаровывает. #uqslee|Сли всегда приходит со стихами. Иногда мне хочется их слушать, иногда мне хочется совсем другого.@
  • @#uqenid|イーニッドは、私を見るより目を閉じている方が好きだ。見るのが辛い、と彼女は言う。心から望むように言われて、私は怒ることができなかった。 #uqauclair|オークレールはチェス盤を設置した。ルールは毎晩少しずつ変わる。夜が明ける頃には、お互いチェスなんてどうでもよくなっていた。 #uqcat|キャット・キャロは知っている。キャット・キャロはたくさんの道を知っている。月がカーテンの隙間から顔を覗かせる頃、私たちは一緒に歩きだす。 #uqclifton|クリフトンの部屋はいつでも、ロウソクやアーク灯、それにオイルランプで明るく照らされている。それが彼のこだわりだ。夜が深まっていくと、灯りが次々と消えていく。そして私たちは真っ暗闇の中で、やるべきことをやり遂げる。 #uqneville|ネビルはお茶と花束で迎えてくれた。彼は足を組んで私の前に座り、私が話すのを待っている。彼が行動を起こすように仕掛けるのは時間がかかることだが、彼にがっかりさせられたことはない。 #uqslee|スリーは、いつも詩を持って来る。詩を詠みたい日もあれば、他のことをしたい日もある。@

Verb: rose

Requirements: reason

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: contentment

Aspects: fatiguing

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes:

Slots: None

Warmup: 0

Maximum executions: 0

Deck effectsroserewards

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? No

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None