knock

Frangiclave

Recipe: studyfranklinbancroftdiaries
Copy

Label:

  • Read 'Lord Franklin Bancroft: Diaries, 1750-1790'
  • 'Lord Franklin Bancroft: Tagebücher, 1750-1790' lesen
  • 阅读《富兰克林·班克罗夫特勋爵1750-1790年间日记》
  • Прочесть «Дневники лорда Франклина Бэнкрофта, 1750—1790 гг.»
  • 『フランクリン・バンクロフト卿:日記、1750年~1790年』を読む

Start Description:

  • Bancroft seems to have been a talented adept, but devoted his energies to frustratingly whimsical projects: arranging 'grape-fetching races' between Mansus-spirits, teaching Percussigants to juggle, and conjuring storms of imaginary blossoms for the rose-witch Ayrshire, who resolutely refused ever to couple with him. Bancroft spends twenty pages bemoaning this last.
  • Bancroft schien ein begabter Schüler gewesen zu sein, doch er steckte seine Energie in frustrierend skurrile Projekte: er organisierte 'Traubenrennen' für Mansus-Geister, lehrte Percussiganten das Jonglieren und beschwor Stürme imaginärer Blüten für die Rosenhexe Ayrshire herbei, die sich standhaft weigerte, jemals mit ihm anzubandeln. Bancroft verbringt 20 Seiten damit, Letzteres zu bedauern.
  • 班克罗夫特是个极有天赋的学徒,但他把自己的精力投在一些徒劳无益且异想天开的计划:为漫宿的灵体举办“摘葡萄大赛”,教擂击者玩杂耍,还有为玫瑰女巫艾尔郡变出想象中的鲜花风暴,后者甚至连与他交合都坚决拒绝。班克罗夫特花了二十页篇幅哀叹此事。
  • Бэнкрофт был весьма талантливым адептом, но почему-то тратил силы на крайне чудаческие занятия: устраивал «гонки с виноградом» между духами Обители, учил Перкуссигантов жонглировать и призывал бури из воображаемых цветов для Эйршир, ведьмы роз, что наотрез отказывалась с ним совокупляться — кстати, Бэнкрофт оплакивает этот факт на протяжении двадцати страниц.
  • バンクロフトは才能のある高僧だったようだが、彼はもどかしいほど気まぐれなプロジェクトにエネルギーを費やしていた。マンサスの精霊たちのために「ぶどう狩りレース」を開催したり、パーカッシガントに曲芸を教えたり、薔薇の魔女アーシャーのために空想の花の嵐を作り出したりしたが、彼女は彼との交際を拒否していた。バンクロフトは20ページに渡って、このことを嘆いた。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • The Mantra here recorded is a high and exacting magic which can be used to pledge one's spirit to the Watchman, beginning an ascent to the House. Bancroft boasts of his ability to recite it when in his cups. He also had it set to music for a performance with fireworks at Vauxhall Gardens.
  • Das hier festgehaltene Mantra ist hohe und präzise Magie, die sich dazu verwenden lässt, den eigenen Geist dem Wächter anzugeloben. Es beginnt mit einem Aufstieg zum Haus. Bancroft prahlt damit, es rezitieren zu können, wenn er dem Alkohol zugesprochen hat. Er ließ zudem Musik dafür komponieren, um es zu Feuerwerk in Vauxhall Gardens aufzuführen.
  • 本书记载的梵咒既高等又艰深,这种魔法可以让一个人将其灵魂献给守夜人,开启飞升至居屋之路。班克罗夫特一喝高就会夸耀自己能背诵这一梵咒。他还给它谱上曲,在沃克斯豪尔花园的烟火大会上表演。
  • Записанная здесь мантра обладает большой взыскательной силой. С её помощью можно посвятить свой дух Дозорному, чтобы начать вознесение в Дом. Бэнкрофт хвастливо утверждает, что может прочесть её даже на пьяную голову. Кроме того, по его заказу эту мантру исполняли под музыку на шоу фейерверков в садах Воксолл.
  • 本書に収録されているマントラは、高さと奥深さを兼ね備えた魔法であり、見張り番に魂を捧げることで、マントラへの昇天の道が開かれるものだ。バンクロフトは酒を飲むと、そのマントラを唱えられると自慢していた。また、ヴォクスホール・ガーデンズで開催された花火大会でも曲をつけて披露した。

Verb: study

Requirements: franklinbancroftdiaries

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: -1franklinbancroftdiariesfragmentlanternc

Aspects: None

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots: None

Warmup: 60

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None