Recipe: studyasthesunhiscourse
Label:
- Read 'As The Sun His Course'
- 'Wie der Sonne ihre Bahn' lesen
- 阅读《其躔如日》
- Прочесть «По пути Солнца»
- 『太陽を追って』を読む
Start Description:
- Alexander meets at Issus with Darius, King of Kings, for three days and three nights. On the first day, the two men trade threats; on the second, promises; on the third, secrets. Darius tells Alexander something so shattering that he retires to his tent to consider 'matters of strength and matters of mastery'.
- Alexander trifft sich in Issos für drei Tage und drei Nächte mit Darius, dem König der Könige. Am ersten Tage tauschen die beiden Männer Drohungen aus, am zweiten Versprechungen, am dritten Geheimnisse. Darius erzählt Alexander etwas so Erschütterndes, dass dieser sich in sein Zelt zurückzieht, um über 'Angelegenheiten der Kraft und Angelegenheiten der Meisterschaft' nachzudenken.
- 亚历山大与万王之王大流士在伊苏斯会见了三日三夜。第一日,两人互相威胁;第二日,互予承诺;第三日,互换秘密。大流士向亚历山大道出了某些惊人之语,令后者不得不退回帐中思考“力量之事与支配之事”。
- У Исса Александр встречается с Дарием, Королём Королей, три дня и три ночи. На первый день они обмениваются угрозами, на второй — обещаниями, а на третий — тайнами. Дарий рассказывает Александру нечто столь сокрушительное, что тот уходит в свой шатёр, чтобы обдумать «дела силы и дела овладения».
- アレクサンダーは3日3晩、諸王の王ダリウスとイッススで会談した。初日、二人は脅しを交わし、2日目は約束を交わし、3日目は秘密を交わした。ダリウスはアレクサンダーに衝撃的なことを告げ、彼は「力の問題と支配の問題」についてを考えるために天幕に戻った。
Inherits: None
Inherited by: None
Description:
- At dawn on the fourth day, Alexander announces: 'the Sun has his course, upon which he returns; and so do I'. He returns to Macedonia, executing two of his captains when they dispute his decision. He brings with him the 'names of a blind God', and a 'rite of sacred betrayal': for, Joel opines, without betrayal there would be an end to war.
- Beim Anbruch des 4. Tages verkündet Alexander: 'Die Sonne hat ihren Lauf und kehrt zurück. Und ich will es ihr gleichtun.' Er kehrt nach Makedonien zurück, wobei er zwei seiner Hauptleute hinrichtet, als sie sich mit seiner Entscheidung unzufrieden zeigen. Mit sich nimmt er die 'Namen eines blinden Gottes' und einen 'Ritus heiligen Verrats', denn, so Joel, ohne Verrat hätte der Krieg kein Ende.
- 第四日黎明,亚历山大宣布:“日之躔回归其始,吾之躔亦如是。”他就此回师马其顿,并将质疑此决定的两名将领处以极刑。他带回了“目盲之神的数个名字”和“神圣背叛仪式”:对此约珥以为,若无背叛,战争本会结束。
- На заре четвёртого дня заявил Александр: «У Солнца был свой путь возврата; есть он и у меня». Он вернулся в Македонию, перед этим казнив двух капитанов, пререкавшихся с ним из-за его решения. С собой он принёс «имена слепого Бога» и «обряд священного предательства», ибо, по мнению Джоэла, без предательства завершилась бы война.
- 4日目の夜明けに、アレクサンダーは「太陽は自分の進路を持ち、それに基づいて彼は戻り、私も戻る」と宣言した。彼はマケドニアに戻り、彼の決定に異議を唱えた2人の隊長を処刑した。彼は「盲目の神の名前」と「神聖な裏切りの儀式」をもたらす。ジョエルは、裏切りがなければ戦争は終わらないと考えている。
Verb: study
Requirements: asthesunhiscourse
Table Requirements: None
Extant Requirements: None
FX Requirements: None
Effects: -1asthesunhiscoursefragmentedgedritefollowerconsumetool
Aspects: None
Global triggers: None
Mutation Effects: None
Purge: None
Halt Verbs: None
Delete Verbs: None
Alternate Recipes: None
Additional Recipes: None
Linked Recipes: None
From Recipes: None
Slots: None
Warmup: 60
Maximum executions: 0
Deck effectsNone
Internal Deck: None
Ending Flag: None
Signal Ending Flavor: None
Portal: None
Craftable? Yes
Hint Only? No
Signal Important Loop? No
Comments: None