knock

Frangiclave

Deck: mansus_stagdoor2

Label: None

Description: None

Draw Messages:

  • fascination
    • I dreamt of the Mansus behind the White Door, of the great space above the Orchard, the space that overlooks the Bounds, the space where the Vagabond once painted her River. Painted ships passed upon the Painted River. I met the painted eyes of a painted captain. She saluted, and the motion was like the layered movement of clouds. The sail of the ship was amber and the captain's eyes the green of new barley and the river, aquamarine. Now that I'm awake, I see those colours still.
    • Ich träumte vom Mansus jenseits der Weißen Tür, vom großen Raum über dem Obstgarten, dem Raum mit Blick auf die Grenzen, dem Raum, wo die Vagabundin einst ihren Fluss malte. Gemalte Schiffe fuhren auf dem gemalten Fluss. Ich sah die gemalten Augen einer gemalten Kapitänin. Sie salutierte, und die Bewegung war wie die vielschichtige Bewegung der Wolken. Das Segel des Schiffes hatte die Farbe von Bernstein, die Augen der Kapitänin waren grün wie neuer Roggen und der Fluss aquamarin. Jetzt, wo ich wach bin, sehe ich noch immer diese Farben.
    • 我梦到了纯白之门背后的漫宿,光之果园上方广大的空间,俯视着边境的空间,浪游旅人曾在此绘制河流的空间。画中之船飘过画中之河。我看着画中的船长那画出来的眼睛。她敬了个礼,动作就像是云层的运动。船的航线是琥珀色的,而船长的眼睛是新麦般的绿,河水如蓝宝石般澄澈。现在我醒来了,我仍能看到那些颜色。
    • Мне снилась Обитель за Белой Дверью, огромный простор над Садом, простор над Пределами, простор, где Скиталица когда-то нарисовала свою Реку. Нарисованные корабли ходили по Нарисованной Реке. Мы встретились глазами с нарисованным капитаном. Она приветствовала меня жестом, подобным течению слоистых облаков. Паруса корабля были янтарными, глаза капитана — зелёными, как молодой ячмень, а река — аквамариновой. Эти цвета до сих пор стоят у меня перед глазами.
    • 白の扉の向こうのマンサス、果実園の上の大きな空間、境界を見下ろす空間、ならず者がかつて川を描いた空間を夢見た。描かれた川の上を、描かれた船が通り過ぎていった。私は描かれた船長の、その描かれた瞳を見た。その敬礼はまるで雲の動きのようだった。船の帆は琥珀色、船長の目は新麦の緑、川はアクアマリンに輝いていた。目が覚めた今も、そんな色を覚えている。
  • fragmentsecrethistoriesd
    • There is a great chamber in the Mansus through which a Painted River flows. The Vagabond, it is claimed, painted it from memory in the years before she left the House. Certainly there are histories concealed in its design. I traced them with my hand last night. There were fragments of aquamarine paint beneath my nails, flecks of gold leaf, when I was done.
    • Es gibt da eine große Kammer im Mansus, durch welche ein Gemalte Fluss fließt. Die Vagabundin, so heißt es, malte ihn in den Jahren bevor sie das Haus verließ aus ihrer Erinnerung. Gewiss sind in ihm Historien verborgen. Ich habe sie letzte Nacht mit meiner Hand entdeckt. Da waren Stückchen aquamariner Farbe unter meinen Nägeln, Fetzen von Blattgold, als ich fertig war.
    • 在漫宿中有一处厅室,是画中之河流经之处。据称浪游旅人在离开漫宿前,曾依据自己的回忆画出了那条河流。画的样式中一定隐藏着历史。昨晚,我用手指顺着河流描过。结束后,我指甲里残留了蓝绿色的颜料,还有金叶子的粉末。
    • Есть в Обители огромный зал, где протекает Нарисованная Река. Говорят, что Скиталица нарисовала её по памяти в годы, когда ещё жила в Доме. В поворотах течения скрыты истории. Этой ночью мне снилось, как я читаю их ладонями. Наутро под ногтями у меня были кусочки аквамариновой краски и частицы сусального золота.
    • マンサスには大きな部屋があり 川が流れている。ならず者が家を出る前の数年間の記憶から描かれたものだという。確かにその光景には歴史が隠されているようだ。昨夜、それを手でなぞってみると、爪の中にアクアマリンの絵の具、そして金箔が入り込んだ。
  • eruditionplus
    • The Painted River runs from a great chamber near the White Door, far through the Mansus, to its far edge where it enters a painted delta of far cloud. I voyaged half its length last night with a stern-faced captain beneath a rust-red sail. As the clouds rose before us, the sailors raised a yearning shanty, and close-hauled the sails to best use the painted wind. And all the while the captain and I discoursed on the secrets of the House of the Sun....
    • Der Gemalte Fluss fließt von einer großen Kammer nahe der Weißen Tür, weit im Inneren des Mansus, zu dessen äußerem Rand, wo er in einem gemalten Delta weit entfernter Wolken mündet. Letzte Nacht habe ich ihn zur Hälfte abgefahren, mit einer gestreng blickenden Kapitänin unter einem rostroten Segel. Als sich vor uns die Wolken erhoben, stimmte die Matrosen einen sehnsüchtigen Shanty an und hissten alle Segel, um den gemalten Wind auszunutzen. Die ganze Zeit über unterhielt ich mich mit der Kapitänin über die Geheimnisse des Hauses der Sonne ...
    • 画中之河发源于纯白之门旁的一个大厅,流过漫宿,直流到漫宿最边缘,天边云彩下的画中沙洲。昨晚,我在暗红的风帆下和一位面容严厉的船长航行了河流的半程。随着我们面前的云越升越高,水手们唱起了抒发渴盼之情的号子,将帆转为贴风航行,最大程度地利用画成的风。于此同时,我和船长谈论着太阳居屋的秘密……
    • Нарисованная Река берёт начало в огромном зале у Белой Двери и течёт через всю Обитель к дальнему её краю, где впадает в нарисованную дельту далёкого облака. Прошлой ночью капитан с суровым лицом взял меня на корабль. Под парусом цвета ржавчины мы прошли половину всего пути. Когда перед нами сгустились облака, матросы завели тоскливую песню и развернули паруса по нарисованному ветру. Мы же с капитаном всё это время обсуждали тайны Дома Солнца...
    • 描かれた川は、白の扉近くの大きな部屋からマンサスを抜け、遠くの端まで流れこみ、遠くの雲の描かれた三角州に続いている。私は昨夜、赤錆色の帆の船で、渋い顔をした船長とその半分ほどの距離を航海した。目の前に雲が立ち昇ってくると、船員たちは船唄を歌い、絵に描いた風を最大限に利用するために帆を閉じた。その間、船長と私は太陽の棲む家の秘密について語り合った…。

Cards: fascinationfragmentsecrethistoriesderuditionplus

Default card: None

Reset on Exhaustion? Yes

Drawn in: None

For legacy family: None

Comments: None