knock

Frangiclave

Recipe: studyconcursumdiaries
Copy

Label:

  • Read 'The Concursum Diaries'
  • 'Die Concursum-Tagebücher' lesen
  • 阅读《聚点日记》
  • Прочесть «Дневники с Перепутья»
  • 『啓示の間の日記』を読む

Start Description:

  • 'There are map-legends, there are maps of legends, and there are legends of maps. Aspects of the Mansus subsist in all of these, in much the same way that you find water in a swamp and in a cup and in the sky.'
  • 'Es gibt Karten-Legenden, es gibt Karten von Legenden und es gibt Legenden von Karten. Aspekte des Mansus bestehen in all dem, so wie Wasser gleichermaßen in einem Sumpf, einer Tasse und im Himmel zu finden ist.'
  • “世界上存在地图,存在传说,存在蕴含传说的地图,与有关地图的传说。漫宿的面相存于所有这些之中,如同水存于沼泽、杯盏与天空中。”
  • «Есть легенды-карты, есть карты легенд, а есть легенды о картах. И в том, и в другом, и в третьем есть аспекты Обители, равно как вода есть в болоте, в чашке и в небе».
  • 「地図伝説があり、伝説の地図があり、地図の伝説がある。沼の中に水があり、コップの中に水があり、空に水があるように、マンサスの属性はこれらのすべての中に存在している」

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • Westergren describes a series of expeditions into the Mansus. He focuses on the details of the experience - the colours, the vistas, the textures - rather than the practicalities. He does warn that the Mansus changes each year, although he assures the reader that the Doors have been the same. 'Doors may close, but they never disappear. At least not while there have been mortals in the Mansus. We're like mice.'
  • Westergren beschreibt eine Reihe von Expeditionen in den Mansus. Er konzentriert sich auf die Details – die Farben, die Aussichten, die Texturen – und nicht so sehr auf die eigentliche Durchführung. Er warnt, der Mansus ändere sich jedes Jahr, wobei er dem Leser versichert, dass die Türen die gleichen seien. 'Türen mögen sich schließen, doch sie verschwinden nie. Zumindest nicht solange Sterbliche im Mansus sind. Wir sind wie Mäuse.'
  • 韦斯特格伦描述了一系列漫宿内的探险。他着重于冒险经历的种种细节——色彩,景色,质感——而不是实际行为。他的确警告说漫宿每年都在变化,不过也像读者了保证门扉一直不变。“那些门也许会关合,但永远不会消失。起码有凡人留在漫宿时如此。我们在这儿就像老鼠。”
  • Вестергрен рассказывает о серии экспедиций в Обитель. Вместо того чтобы писать о практических вопросах, он сосредотачивается на подробностях: цвета, пейзажи, осязаемое. Он предупреждает читателя, что с каждым годом Обитель меняется, но при этом утверждает, что Двери остаются прежними. «Двери порой закрываются, но не исчезают никогда. По крайней мере пока в Обители есть смертные. Мы там словно мыши».
  • ウェスターグレンはマンサスへの遠征について綴っている。彼は実用的なことよりも、色や景色、質感など、彼が経験したことに焦点を当てている。彼は、マンサスは毎年変わると言っているが、「扉」は昔から変わらないと確信を持って言っている。「扉は閉まるかもしれないが、消えることはない。少なくとも定命の者たちがマンサスにいる間は。我々はネズミのようなものだ」

Verb: study

Requirements: concursumdiaries

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: -1concursumdiariesfragmentlanternd

Aspects: None

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots: None

Warmup: 60

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None