knock

Frangiclave

Recipe: explore_toolsecrethistoriesb
Copy

Label:

  • Bury a Paradoxical Curio by the River
  • Ein Paradoxes Kuriosum am Fluss vergraben
  • 在河边埋葬矛盾的古董
  • Закопать у реки парадоксальную вещицу
  • 川に奇妙な骨董品を埋める

Start Description:

  • This thing is a tiny wound in history. If I bury it, that wound will heal.
  • Dieses Ding ist eine kleine Wunde in der Geschichte. Vergrabe ich es, heilt jene Wunde.
  • 此物是历史的一道小伤。将之埋葬,伤口便会愈合。
  • Эта вещь — крошечная рана на теле истории. Если похоронить её в земле, эта рана закроется.
  • これは歴史上の小さな傷だ。埋めてしまえば、その傷は治る。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • I have brought a paraffin lamp, and a shovel. I place the one on a flat rock, and use the other to shift the black and sucking mud. The work is hard and it seeps back quickly. As I am about to place the Curio in the hole, I spy the corner of an iron lock-box. I unearth it, after a struggle. Curious. Perhaps the Beach-Crow has rewarded me; perhaps it's only a bizarre coincidence. I leave the Curio in the hole, as I had planned, just in case.
  • Ich habe eine Paraffinlampe und eine Schaufel mitgebracht. Ich stelle die eine auf einen flachen Stein und grabe mit der anderen im schwarzen, saugenden Schlamm. Es ist harte Arbeit und der Schlamm läuft schnell wieder zurück. Als ich gerade das Kuriosum in das Loch legen will, entdecke ich die Ecke einer eisernen Schatulle. Mit einiger Mühe fördere ich sie zutage. Kurios. Vielleicht hat mich die Strandkrähe belohnt. Vielleicht ist das alles nur ein bizarrer Zufall. Ich hinterlasse, wie geplant, das Kuriosum in dem Loch, nur für alle Fälle.
  • 我带了煤油灯和铲子。把灯置于石头上,我用铲子产起黑色的泥浆。这活很吃力,而且黑泥回流得很快。就在刚要把古董放进泥坑的时候,我瞄见了一只铁盒子的一角。我把它挖了出来,花了不少力气。有意思。或许这是拾滩鸦对我的奖赏,又或许这只是个离奇的巧合。我把古董留在了坑里,就像计划的那样,以备不测。
  • При мне парафиновая лампа и лопата. Первую я ставлю на плоский камень, а второй принимаюсь откидывать черную, вязкую грязь. Работа нелёгкая, а грязь ещё и быстро ползёт на место. Собравшись было положить принесённую с собой вещь в выкопанную яму, я замечаю угол железного сейфа. После некоторых мучений его удаётся извлечь полностью. Возможно, это награда, посланная Вороном-с-Берега, а возможно, лишь совпадение. Но я всё же надёжно закапываю тот самый предмет в землю.
  • 灯油ランプとシャベルを持ってきた。平らな岩の上にランプを置き、シャベルで黒くて吸い込まれそうな泥を動かした。この作業は楽ではなく、泥はすぐに戻ってきてしまう。骨董品を穴に入れようとすると、金属製の箱の角が目に留まった。そして苦労して掘り出すと、興味深いものが出てきた。浜辺の鴉から贈られた褒美かもしれないし、奇想天外な偶然だったのかもしれない。念のために私は、計画通りに、骨董品を穴に埋めた。

Verb: explore

Requirements: toolsecrethistoriesb

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: -1toolsecrethistoriesbtextbookfucinelatin

Aspects: None

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots: None

Warmup: 60

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None