knock

Frangiclave

Recipe: studymorphycodex
Copy

Label:

  • Read 'The Morphy Codex'
  • 'Der Morphy-Kodex'
  • 阅读《墨菲写本》
  • Прочесть «Кодекс Морфи»
  • 『モーフィー写本』を読む

Start Description:

  • The writer credits the Red Grail, the Ring-Yew and the Horned-Axe - the powers the Sisterhood reveres - with agreeing a final treaty between the Hours of the House and the Hours they'd displaced: the Thunderskin loved the Yew, and the Grail destroyed him, as restitution for the slaying of the Horned-Axe's sisters and brothers.
  • Der Autor erwähnt, dass der Rote Gral, die Ringeibe und die Hornaxt – die von der Schwesternschaft verehrten Mächte – einem abschließenden Vertrag zwischen den Stunden des Hauses und den Stunden zustimmten, die sie vertrieben hatten: die Donnerhaut liebte die Eibe, und der Gral vernichtete ihn als Wiedergutmachung für die Vernichtung der Schwestern und Brüder der Hornaxt.
  • 本书作者为圣杯、环杉与双角斧——姐妹会所崇敬的神灵——记了一功,称祂们同意在众位居屋之司辰与被前者取代的司辰间缔结的最终条约:轰雷之皮爱着环杉,而圣杯将他摧毁,作为双角斧的手足遭到屠戮的补偿。
  • Автор утверждает, что Алая Чаша, Тисовая Спираль и Рогатая Секира — силы, которым поклоняется Общество сестёр — достигли заключительного соглашения между Часами Дома и отстранёнными Часами: так, Громовой Ритм любил Тиса, но Чаша погубила его, чтобы отомстить за гибель сестёр и братьев Рогатой Секиры.
  • 本書の著者は、姉妹団が崇拝する赤い聖杯、ワノイチイ、角斧が、家の時の神々と居場所をなくした時の神々間の最終条約に合意したことを称賛している。サンダースキンはワノイチイを愛していた。そして聖杯は、角斧の姉妹と兄弟を殺害したことへの賠償として、彼を破壊した。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • The Thunderskin entered the Mansus through the Peacock Door, 'a privilege never given to the Witch-and-Sister: but then their merit was much less'. The writer admits that entry through the Peacock Door is unseemly, but insists that under the circumstances, there was no other way.
  • Die Donnerhaut betrat den Mansus durch die Pfauentür, 'ein Privileg, das der Hexe-und-Schwester nie gewährt wurde: allerdings waren ihre Verdienste auch weitaus geringer.' Der Autor gibt zu, dass der Zutritt durch die Pfauentür unziemlich sei, beharrt aber darauf, dass es unter den gegebenen Umständen keinen anderen Weg gegeben habe.
  • 轰雷之皮由孔雀之门进入漫宿,“这是双生巫女从未获得过的特权:不过那时她们的功绩也小得多。”作者承认由孔雀之门进入不太行得通,但坚称在那种情况下别无他法。
  • Громовой Ритм вошёл в Обитель через Павлинью Дверь — «Ведьма-и-Сестра так и не были удостоены этой чести, но их заслуги были не сравнимы с заслугами Громового Ритма». Писатель признаёт, что вход через Павлинью Дверь был неподобающим, однако настаивает, что при тех обстоятельствах другого пути не было.
  • サンダースキンは孔雀の扉からマンサスに入った。それは「魔女と双子の片割れには決して与えられない特権だが、彼女たちにはほとんど見返りがないものだった」。作家は孔雀の扉からの侵入は見苦しいものであると認めているが、この状況下では他に方法がなかったと主張している。

Verb: study

Requirements: morphycodex

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: -1morphycodexfragmentsecrethistoriesd

Aspects: None

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots: None

Warmup: 60

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None