knock

Frangiclave

Recipe: send.op.morgen
Copy

Label:

  • An Audience With Mme Matutine?
  • Eine Audienz bei Mme Matutine?
  • 和平旦夫人会面?
  • Аудиенция у Мадам Матутин?
  • マチュティーヌ夫人との対談?

Start Description:

  • Mme Matutine is what they call a Ligeian, which means she's something like a person who does something like eat people. But I've heard she has an acquaintance with the Nameless Name of the Velvet, 'in whose mists the defeated find solace.' That might be something I need.
  • Mme Matutine ist, was man eine Ligeianerin nennt, was bedeutet, dass sie jemand ist, der so etwas macht, wie Leute zu essen. Doch ich habe gehört, dass sie mit dem Namenlosen Namen des Samtes eine Bekanntschaft verbindet, 'in dessen Nebeln die Besiegten Trost finden.' Das könnte etwas sein, was ich brauche.
  • 平旦夫人是一个所谓的丽姬亚,也就是说,她是做得出吃人这种事情来的。但是我听说她认识丝毧那位无名的具名者,“败者能在那位具名者的迷雾中寻得慰藉。”那可能正是我需要的。
  • Мадам Матутин — так они называют Лигению. Это значит, что она что-то вроде человека, который ест других людей. Ходят слухи, что она знакома с Безымянным Именем Бархата, «в чьей мгле поверженный найдёт утешение». Возможно, именно это мне и нужно.
  • マチュティーヌ夫人は俗に言うリゲイアの者だ。つまり人間を食べたりする人間ということだが、ベルベットの名もなき名を持つ者を知っているとらしい。「その霧は敗者を慰める」そうだ。今の私に必要なものかもしれない。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • Nothing. I'm left waiting on the quayside as the sea-wind beats at me.
  • Nichts. Ich warte am Kai während der Meereswind mich beutelt.
  • 什么也没有。我在码头边白等了一场,只有海风吹打着我。
  • Ничего. Я остаюсь ждать на пристани, обдуваемой морским ветром.
  • 音沙汰無しだ。波止場で待ち続ける私を潮風が叩きつける。

Verb: send

Requirements: op.morgen

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: None

Aspects: renewal.exile

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes:

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots:

  • Label:
    • A Gift
    • Ein Geschenk
    • 一份礼物
    • Подарок
    • 贈り物
    Description:
    • Something to excite Mme Matutine's interest
    • Etwas um das Interesse von Mme Matutine zu wecken
    • 能激发平旦夫人兴趣的东西
    • Что-то, чтобы вызвать интерес Мадам Матутин
    • マチュティーヌ夫人の興味をそそるもの
    Essential: NoneRequired: NoneForbidden: NoneGreedy? NoConsumes? NoIf aspects present: None

Warmup: 30

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None