Deck: mansus_peacockdoor1
Label: None
Description: None
Draw Messages:
- influencegrailg
- When one dreams of the Red Church, one hears the voices of the Grail's Names, the Thirstlies and the Ivories and the Lovelies and the rest. 'Not all the empousai are women,' they might be heard to say. 'The hungers of women run no deeper than the hungers of men. But a mother is never far from her child at its birth, and that is not always true of a father. Come closer, and we will show you what we mean.'
- Wenn man von der Roten Kirche träumt, hört man die Stimmen der Namen des Grals, die Dürstlichen und die Elfenbeine und die Lieblichen und alle anderen. 'Nicht alle Empousai sind Frauen', ist dort vielleicht zu hören. 'Die Begierden der Frauen schürfen nicht tiefer als der Hunger der Männer. Doch eine Mutter ist bei der Geburt ihres Kindes nie weit entfernt, was auf den Vater nicht zutreffen muss. Komm näher, und wir zeigen dir, was wir meinen.'
- 当一个人梦到赤红教堂时,就能听到杯之具名者,即干渴者和骨白者和美貌者及其他的声不过母亲在孩子出生时绝对不会远离,父亲却不一定。靠近些,我们会把我们想说的展现给你看。”
- Те, кому снится Красная Церковь, слышат голоса Имён Чаши — голоса Жаждущих, Жемчужных, Прелестных и прочих. «Не все эмпусы женщины, — говорят они. — Женский голод не сильнее мужского. Но мать никогда не отходит от своего новорождённого дитяти, что не всегда можно сказать об отце. Подойди, и мы покажем тебе, что мы имеем в виду».
- 赤の教会の夢を見るとき、聖杯の名を持つ者である「渇き」や「象牙」、「美女」などの声を聴くことができるだろう。「エンプーサはそのすべてが女性ではない。女性の飢えは、男性の飢えよりも深くなるということはない。子が生まれる時、母はいつも子のそばにいる。しかし父親はそうとは限らない。さあ、おいで。その意味を見せてあげよう。」
- ingredientgraild
- When I visited the Red Church last night, they told me, between their clawings and their caresses, that the Flowermaker had visited but lately, with his Nectar and his promise. I woke twined in sodden sheets, with the Amaranthine Nectar brimming in my hand. I captured what I could of it - only a few drops, but it will be enough.
- Als ich letzte Nacht die Rote Kirche aufsuchte, wurde mir zwischen dem Krallen und den Liebkosungen zugetragen, dass der Blumenmacher kürzlich dort gewesen sei, mit seinem Nektar und seinem Versprechen. Ich erwachte verheddert in schweißnassen Laken, den Unvergänglichen Nektar in meiner Hand. Ich habe mir davon bewahrt, was ich nur konnte - nur wenige Tropfen, aber das sollte reichen.
- 当我昨晚拜访赤红教堂的时候,在抓挠和抚摸间,他们告诉我,制花人不久前刚来过,带着他的花蜜和承诺。我醒来时裹着湿透的床单,不凋花蜜从我手上溢出。我尽我所能的握住——却只握住了几滴,不过这已经足够了。
- Этой ночью мне снилась Красная Церковь. Лаская и царапая меня когтями, они рассказали, что Цветовод до недавнего дня часто приходил в Церковь, принося с собой Нектар и обещания. Наутро простыни подо мной были смяты и влажны от пота, а в ладонях моих плескался амарантовый нектар. Мне удалось удержать всего несколько капель, но и этого будет достаточно.
- 昨夜赤の教会を訪れた時、こんなことを言われた。爪と愛撫の間をフラワーメーカーは蜜と約束を手に訪れたという。私はシーツに縛られて目を覚ました。アマランサスの蜜を手に持ちながら。ほんの数滴しか口に入れることはできなかったが、それだけで十分だった。
- fragmentsecrethistoriesf
- I saw the Red Church again last night, with its pews of bone, the stained glass in shades of ruby, the golden altar that beats like a heart. That night the Names of the Grail gathered to speak of those Long who've sworn off the pleasures of the bedchamber - save between man and man, or woman and woman. 'They still pay the tribute of delight,' an Ivory said. 'They do not bear fruit,' a Lovely said. 'If Forge and Sun had only joined -' a Thirstly lamented. Then they fell to gossiping of the Long of the House of Lethe, and their deeds in the desert. I remember it still.
- Ich sah letzte Nacht erneut die Rote Kirche, mit ihren Bänken aus Bein, dem Buntglas in Rubintönen, dem güldenen Altar, der wie ein Herz schlägt. In jener Nacht versammelten sich die Namen des Grals, um von jenen Langen zu sprechen, die den Freuden des Schlafgemachs entsagt haben - außer zwischen Mann und Mann oder Frau und Frau. 'Sie zollen noch immer der Wonne ihren Tribut', sagte ein Elfenbein. 'Sie tragen keine Frucht', sagte eine Liebliche. 'Hätte sich nur Schmiede und Sonne vereint ...', klagte eine Dürstliche. Dann fingen sie an, über die Langen des Hauses Lethe zu tratschen, sowie über deren Werk in der Wüste. Ich erinnere mich noch immer daran.
- 昨晚我又见到了赤红教堂和里面的骨做的长椅,深红色调的彩绘玻璃和如心脏般跳动的金色祭坛。那晚,杯之具名者聚在一起谈论那些发誓永诀床第之欢——除去在男人与男人、女人与女人间——的长生者。“他们还是崇尚愉悦的,”一位骨白者说道。“他们无法开花结果,”一位撩人者说到。“若当年铸炉与太阳能结合就好了——”一位干渴者叹道。随后他们开始闲聊遗忘家族的长生者及他们在沙漠中的所作所为,我现在仍记得内容。
- Этой ночью мне снова снилась Красная Церковь с её костяными скамьями, рубиновыми витражами и золотым алтарём, который пульсирует, подобно сердцу. На этот раз Имена Чаши собрались, чтобы рассказать мне о тех Вечных, что отреклись от всех плотских наслаждений, кроме тех, что происходят между двумя мужчинами или двумя женщинами. «Они до сих пор отдают дань наслаждениям», — сказала одна из Жемчужных. «Их связь бесплодна», — сказал один из Прелестных. «Ах, если бы Кузня и Солнце сошлись», — всхлипнула Жаждущая. И они принялись обсуждать Вечных из Дома Леты и их деяния. Я помню это до сих пор.
- 昨夜、再び赤の教会を見た。骨でできた信徒席、ルビー色のステンドグラス、心臓のように鼓動する黄金の祭壇。その夜、聖杯の名を持つ者は、寝室の快楽を求めないと誓った人々に語りかけていた。共にいるのは男と男、または女と女だけなのだ。象牙は「また喜びの賛辞を口にするだろう」と言った。「果実を結ぶことはない」と美女は言った。「鍛造と太陽が加わってくれれば」と渇きが嘆いた。それから彼らは「忘却の家」の長生者の噂話、そして砂漠での彼らの行いについての噂話に没頭していた。そのことを今でも覚えている。
- favour
- Each of the stained glass windows of the Red Church is devoted to a distinct appetite, and the scenes they show are from life. Last night, in one of the uglier windows, I saw the appetites a certain public figure satisfied in private. I know he won't want this information made public. Perhaps he'll show me some consideration.
- Jedes der Buntglasfenster der Roten Kirche ist einem bestimmten Appetit gewidmet, und es sind Szenen aus dem Alltag zu sehen. Letzte Nacht sah ich in einem der hässlicheren Fenster, wie sich eine gewisse prominente Person privat ihren Appetit befriedigen ließ. Ich weiß, dass er nicht will, dass das publik wird. Vielleicht erweist er mir ja eine Gefälligkeit.
- 赤红教堂的每一块彩绘玻璃窗都致力于展现了一种独特的胃口,而它们所展示的场景都来自真实生活。昨晚,在其中一块格外丑陋的玻璃上,我看到了某公众人物在私下满足欲望。我知道他不会想看到此事公诸于众。也许他会给我些封口费。
- Каждый из витражей Красной Церкви посвящён какой-либо страсти, и изображённые на них сцены взяты из жизни. Этой ночью мне попался на глаза уродливый витраж, на котором небезызвестный общественный деятель утоляет свои страсти за закрытыми дверями. Конечно, он не захочет, чтобы эта информация попала в газеты. Полагаю, он согласится уделить мне немного внимания.
- 赤の教会のステンドグラスの窓はそれぞれ食欲に捧げられている。生活の光景をかたどっているのだ。昨夜、とても醜い窓の一つで、ある公人が隠れて食欲を満足させている光景を見た。この情報を公表したくないだろう彼は、おそらく何らかの配慮をしてくれるだろう。
- fascination
- Last night I visited the Red Church, where the Grail conducts its feasts. The light through the stained glass windows was all the spectra of red and the Names of the Grail laboured to birth a new desire which had until today no name at all. I am sticky with the memory of it, and this morning everything I see is tinted ruby.
- Letztes Jahr besuchte ich die Rote Kirche, wo der Gral seine Gelage abhält. Das Licht, das durch die Buntglasfenster drang, schien in alle Tönen der Farbe Rot, und die Namen des Grals lagen in den Wehen eines neuen Verlangens, das bis heute keinen Namen hatte. Durch die Erinnerungen daran bin ich noch ganz verklebt, und an diesem Morgen sehe ich alles wie durch einen Rotfilter.
- 昨晚我拜访了赤红教堂,圣杯举行筵宴的地方。透过彩绘玻璃窗的光全散发成了各种红色,杯之具名者们诞下了一个今天才得以命名的新欲望。我对这件事记忆深刻,以至于今晨我眼中的一切都染上了深红。
- Этой ночью мне снилась Красная Церковь, где устраивает свои пиры Чаша. Льющийся через витражи свет окрашивал зал всеми оттенками красного, а Имена Чаши в муках рожали новое желание, у которого до сего дня не было имени. Воспоминания об этом липнут ко мне, и наутро всё видится мне в рубиновом цвете.
- 昨夜、私は聖杯が饗宴を開いている赤の教会を訪れた。ステンドグラスの窓を通す光はすべて赤く、聖杯の名を持つ者は、今日まで名前が存在しなかった新しい欲望に名前を付けた。未だにその記憶を生々しく覚えており、今朝、すべてがルビー色に代わった。
Cards: influencegrailgingredientgraildfragmentsecrethistoriesffavourfascination
Default card: None
Reset on Exhaustion? Yes
Drawn in: None
For legacy family: None
Comments: None