Deck: mansus_whitedoor2
Label: None
Description: None
Draw Messages:
- influencelanternc
- 'The invisible arts,' Christopher Illopoly is said to have remarked, 'are as profitable as macramé, as ethical as tobacco-smuggling, and in general as beneficial as roulette. Still, there is always the Orchard of Lights.' And indeed, the Orchard, with its glowing fruit and its peaceful mists, is a place to be yearned for. Last night I walked there in the peaceful hours of the deep night. Even after waking, I still carry with me a little of the glory of the old Sun.
- 'Die unsichtbaren Künste', soll Christopher Illopoly einst angemerkt haben, 'sind so profitabel wie Makramee, so ethisch wie Tabakschmuggel und generell so vorteilhaft wie Roulette. Doch da wäre immer noch der Obstgarten des Lichts.' Und in der Tat, der Obstgarten mit seinen leuchtenden Früchten und seinen friedlichen Nebeln ist ein Ort der Sehnsucht. Letzte Nacht wanderte ich dort in den friedlichen Stunden der tiefen Nacht. Selbst nach dem Erwachen trage ich noch immer ein wenig vom Ruhme der alten Sonne in mir.
- “无形之术,”克里斯托弗·伊利奥波里评论道,“和结绳编织一样收益低下,和走私香烟一样毫无道德,一般来说有着和轮盘赌一样极小的胜率。然而,光之果园只能这样到达。“确实,这个拥有发光果实和平和雾气的果园令人心向往之。昨夜,我于万籁平和的深夜时分漫步其中。甚至在醒来后,我身上依然带着一些古老骄阳的辉光。
- «Незримые искусства, — якобы заметил когда-то Кристофер Иллополи, — выгодны настолько, насколько выгодно макраме, этичны настолько, насколько этична контрабанда табака, и в целом приносят столько же пользы, сколько рулетка. Но всё это не относится к Саду огней». И действительно, Сад с его светящимися плодами и мирными туманами манит к себе каждого. Этой ночью, в самый тихий час, мне удалось в него войти. Даже после пробуждения я ощущаю в себе крупицу величия старого Солнца.
- クリストファー・イルポーリーは、「目に見えない術は、マクラメのように利益を生み、タバコ密輸のように倫理的であり、一般的にはルーレットのように有益である。それでも、いつも光の果樹園がある」と述べたという。光り輝く果実が実り、穏やかな霧につつまれた果樹園は、まさに憧れの場所だ。昨夜、私は深夜の静かな時間にそこを歩いてみた。目覚めた後も、私は懐かしい太陽の光をかすかに感じていた。
- glimmering
- The Sun-in-Splendour, the Hour who once ruled the Mansus, was known to walk in the Orchard, before his terrible division. Sometimes his remnants walk here still - sometimes I see the chilly radiance of the Meniscate through the trees, or the chillier radiance of the Sun-in-Rags. Were they to come upon me, it might be my end, but to see them in the distance is a gift of insight.
- Die Sonne-im-Ruhme, die Stunde, die einst über den Mansus gebot, war dafür bekannt, im Obstgarten zu wandeln, vor ihrer schrecklichen Teilung. Manchmal wandeln ihre Überreste noch immer hier - manchmal sehe ich das frostige Leuchten der Meniskate durch die Bäume, oder das noch frostigere Strahlen der Sonne-in-Lumpen. Würden sie über mich kommen, wäre das vielleicht mein Ende, doch sie aus der Distanz zu sehen, ist ein Geschenk der Erkenntnis.
- 骄阳,曾统治漫宿的司辰,据说他在发生可怕的分裂前常在光之果园散步。有时他的残片仍会在此走动,有时我能看到弧月冷冽的光芒穿透树木,或是残阳那更加寒冷的光照。如果他们撞见我,我可能就没命了,不过能远远的看到他们也是开阔我的眼界。
- Солнце-в-Зените — Час, который некогда правил Обителью, — часто гуляло по Саду до своего ужасного распада. Порой там появляются его потомки — порой я вижу сквозь древесные кроны холодное сияние Менискаты или ещё более холодное сияние Солнца-в-Лохмотьях. Если они приблизятся, возможно, мне настанет конец, но, глядя на них издали, обретаешь дар прозрения.
- かつてマンサスを支配していた時、「栄光の太陽」は、その恐ろしい分裂を起こす前に、この果樹園を歩いていたことで知られていた。今も時折、その残党がここを歩いている。まれにメニスカーテの冷たく輝く木の葉を通して、そしてボロボロの太陽の冷酷な光を見ることがある。もし捕まってしまったら、一巻の終わりかもしれない。しかし、遠くから見つめていると美しい。
- influenceheartc
- The Hours have been called unmerciful, but they permit sleepers, sometimes, to walk in the Orchard of Lights, where each fruit glows like a sunset, where the roots of the trees are shaped for peaceful rest, where the mist soothes the heart. I was there last night, and the taste of the fruit lingers, sharp and sweet as the passage of spring to summer.
- Die Stunden wurden als gnadenlos bezeichnet, doch sie gewähren, zuweilen, Schäfern das Recht, im Obstgarten des Lichts zu wandeln, wo jede Frucht wie ein Sonnenuntergang leuchtet, wo die Wurzeln der Bäume für eine sanfte Ruhe geformt sind, wo der Nebel wie Balsam für das Herz ist. Ich war letzte Nacht dort, und der Geschmack der Frucht ist geblieben, scharf und süß wie der Übergang vom Frühling auf den Sommer.
- 有人说司辰不仁,但祂们允许沉睡者偶尔进入光之果园,果园里的每一个果子都如夕阳般放光,每棵树的根茎都是安详休息的形状,雾气能抚慰心灵。我昨晚就在那,水果的味道依然留在唇齿间,浓烈甜蜜如春天转入夏天。
- Многие отказывают Часам в милосердии, но иногда они позволяют спящим войти в Сад огней, где плоды сияют, как закат, где корни деревьев приглашают к мирному отдыху, а туманы смягчают сердце. Этой ночью мне удалось побывать там, и вкус плодов всё ещё держится на языке, терпкий и сладкий, как переход от весны к лету.
- 時の神々は容赦ないと言われてきたが、時折眠る者には光の果樹園を歩くことを許している。そこでは果実がそれぞれ夕日のように輝き、木の根が安らかな休息のためのベッドを作り、霧が心を和ませている。私は昨夜そこにいたが、果実の味が春から夏への移り変わりのように、鋭く、甘い余韻を残していた。
- fragmentsecrethistoriesc
- Last night I walked in the Orchard of Lights. I plucked the fruit (which is always ripe) and consumed it in two bites (the taste is not to be forgotten). As I licked the glowing juices from my fingers, I saw a message carved in the bark of the tree. When I woke, I recorded that message - all I could remember - in my diary.
- Letzte Nacht wandelte ich im Obstgarten des Lichts. Ich pflückte die Frucht (die immer reif ist) und verschlang sie mit zwei Bissen (der Geschmack ist unvergesslich). Als ich mir den leuchtenden Saft von den Fingern leckte, sah ich eine Botschaft, die in die Rinde des Baumes geritzt war. Als ich erwachte, notierte ich mir jene Botschaft - alles, woran ich mich erinnern konnte - in meinem Tagebuch.
- 昨晚,我漫步于光之果园。我摘下水果(永远是成熟的),三两口就吃进肚里(那味道令人难忘)。在我舔着残留在指间放光的果汁时,我看到树皮上有一道信息。当我醒来,我在日记里记录下了我能想起的一切。
- Этой ночью мне снилось, что я гуляю по Саду огней; снилось, как, сорвав плод (здесь они всегда спелые), я в два укуса поглощаю его (никогда не забуду этот вкус). Облизывая пальцы, я замечаю, что на коре дерева вырезано послание. Проснувшись, я по памяти записываю его в дневник.
- 昨晩は光の果樹園を散歩した。いつも美味しそうに熟している果実をもいで、二口で食べてしまった(味は忘れられないおいしさだった)。指についた光り輝く汁を舐めながら、木の皮に刻まれたメッセージが目に入った。目が覚めたとき、私はそのメッセージを覚えている分だけ全て日記に記録した。
Cards: influencelanterncglimmeringinfluenceheartcfragmentsecrethistoriesc
Default card: None
Reset on Exhaustion? Yes
Drawn in: None
For legacy family: None
Comments: None