knock

Frangiclave

Recipe: studygeminiad
Copy

Label:

  • Read the Geminiad
  • Die Geminiade lesen
  • 阅读《双生姝丽》
  • Прочесть «Геминиаду»
  • 『双子』を読む

Start Description:

  • These pages outline the nature, and the doctrines, of an Hour that demands the union of what is at rest, an Hour that is sought at the water's edge and beneath the moon: the Witch-and-Sister. The language is knotty, poetic, wilful. It'll take some untangling.
  • Auf diesen Seiten werden die Natur und die Doktrinen einer Stunde umrissen, welche die Einheit des Ruhenden verlangt, einer Stunde, die am Ufer und unter dem Mond zu suchen ist: die Hexe-und-Schwester. Die Sprache ist verzwickt, poetisch und eigensinnig. Es wird einige Zeit dauern, einen Zugang zu ihr zu finden.
  • 本书描绘了一位司辰的性质与其教义,那是一位令静止之物结合,位于水之缘、月之底的司辰:双生巫女。书中的语言缠结,诗意,任性。我需要花些时间解开它。
  • На этих страницах в общих чертах изложена суть и учения Часа, который требует единения того, что неподвижно, Часа, который ищут на урезе воды и под луной: Ведьмы-и-Сестры. Язык весьма характерный — поэтичный и запутанный. Чтобы его распутать, придётся постараться.
  • 本書は、休止しているものの統合を求める時の神、水辺や月の下で求められる時の神、つまり「魔女と双子の片割れ」の本質と教義を概説している。詩的で紛らわしい言葉が特徴的であり、紐解くには時間がかかるだろう。

Inherits: None

Inherited by: None

Description:

  • The Geminiad reminds us that the Witch-and-Sister has been known to manifest as the Sister-and-Witch - and that this face may heal, while the other face is always hungry. It implies connections between the Witch-and-Sister and the Hours of the Wood - especially the secret-keeper called the Velvet - but it is ambiguous on whether the Witch-and-Sister is a Wood-hour proper. And it speaks at length about the sadness of the two-who-are-one, the sadness that remains from their time as flesh.
  • Die Geminiade erinnert uns daran, dass die Hexe-und-Schwester dafür bekannt ist, sich als Schwester-und-Hexe zu manifestieren – und dass dieses Gesicht heilen mag, während das andere Gesicht stets hungrig ist. Sie impliziert Verbindungen zwischen der Hexe-und-Schwester und den Stunden des Forstes – vor allem zu dem Geheimnishüter namens Samt –, doch sie ist nicht eindeutig, ob die Hexe-und-Schwester eine wahre Forst-Stunde ist. Und sie geht ausführlich auf die Traurigkeit der Zwei-die-eins-sind ein, die Traurigkeit, die von ihrer Zeit als Fleisch geblieben ist.
  • 《双生姝丽》提醒我们:众所周知,双生巫女常常以双生女巫的形象现身——并且当其中一面饱足时,另一面仍然可以是饥饿的。这暗示了双生巫女和林地司辰间的联系,特别是与其中一位名为丝毧的守密人的——双生巫女自己是否算作林地司辰则依旧不明。且书中用大量笔墨描绘了二位一体的悲哀,即自她们仍为血肉之躯时便留存下来的悲哀。
  • «Геминиада» напоминает нам, что Ведьма-и-Сестра порой являются в облике Сестры-и-Ведьмы — и что они умеют исцелять, тогда как другой их лик вечно голоден. Она указывает на связь между Ведьмой-и-Сестрой и Часами Леса, отдельно выделяя хранительницу тайн, известную как Мшанка, но при этом нельзя понять, относит ли она Ведьму-и-Сестру к числу Часов Леса. Также она много рассказывает о грусти, которую чувствуют две-что-есть-одна — о грусти, зародившейся, когда те были во плоти.
  • 『双子』には、魔女と双子の片割れが、双子の片割れと魔女として現れることがあると書かれている。そして、一方の顔は癒えるかもしれないが、もう一方の顔は常に飢えている、とも綴られている。著者は魔女と双子の片割れと森の時の神々――特にベルベットと言う名の秘密の守り手――の繋がりを暗示している。しかし、魔女と双子の片割れを「森の時の神」と分類しているのかどうかは不明である。そして1つであった2人の悲しみ、生身の人間であった頃から続く悲しみについては詳しく語られている。

Verb: study

Requirements: geminiad

Table Requirements: None

Extant Requirements: None

FX Requirements: None

Effects: -1geminiadgeminiadreadfragmentgraildfragmentheartdfragmentmothdriteinfluenceconsumeingredient

Aspects: None

Global triggers: None

Mutation Effects: None

Purge: None

Halt Verbs: None

Delete Verbs: None

Alternate Recipes: None

Additional Recipes: None

Linked Recipes: None

From Recipes: None

Slots: None

Warmup: 90

Maximum executions: 0

Deck effectsNone

Internal Deck: None

Ending Flag: None

Signal Ending Flavor: None

Portal: None

Craftable? Yes

Hint Only? No

Signal Important Loop? No

Comments: None