Recipe: send.op.medusa
Label:
- Search for Something Unseen
- Nach etwas Ungesehenem suchen
- 寻找不得见之物
- Искать что-то Незримое
- 見えないものを探す
Start Description:
- Medusa, the Ligeian. Peel said to me once, 'She might be the oldest of her kind still living; and she is dead.' It was the kind of thing Peel said. But now, in the rainy half-visible streets of Buda beneath the blind eyes of the statues, I remember the other thing he said, that Medusa's riddle is 'What is Not Seen?' and my skin prickles.
- Medusa, die Ligeianerin. Pelle hat mal gesagt: 'Sie könnte die Älteste ihrer Art sein, die noch lebt. Und sie ist tot.' Typisch Pelle. Doch jetzt, in den verregneten, nur halb zu erahnenden Straßen von Buda, unter den blinden Augen der Statuen, erinnere ich mich an noch etwas, das er gesagt hat, dass das Rätsel der Medusa 'Was wird ?' laute, und ich kriege eine Gänsehaut.
- 关于丽姬亚俱乐部的美杜莎,有一次“褪皮”对我说:“她可能是她这类当中还活着的最年迈的一位,不过她已经死了。”“褪皮”说话就是这样的。但现在,在雕像的盲眼下,在布达佩斯雨中隐约可见的街道上,我还记得他说的另一件事,那就是美杜莎的谜语——“何物不得见?”我的皮肤传来一阵刺痛。
- Медуза, Лигения. Пил сказал мне однажды: «Возможно, она старейшая в своём роде, что ещё живёт. И она мертва». Так Пил и сказал. Но теперь, на дождливых улицах Буды, под слепыми взглядами статуй я вспоминаю другую вещь, которую мне поведал Пил. Он сказал, что загадка Медузы — это «Что нельзя увидеть?». И по моей коже бегут мурашки.
- リゲイアの者であるメドゥーサ。ピールはかつて「彼女はまだ生きている同種の中では最高齢かもしれない。だが、彼女は死んでしまった」と言っていた。ピールはよくそのようなことを口にしていたが、今、ブダの雨で半分見えない通りにある、像の見えない目の下で、彼が、メドゥーサのなぞなぞは「見えないものは何だ?」だと言ったことを思い出した。そして、肌がチクチクと痛みだす。
Inherits: None
Inherited by: None
Description:
- Nothing. The rain has found its way through my overcoat and found its way down the back of my neck. She's still out there, if she's anywhere at all.
- Nichts. Der Regen hat sich seinen Weg durch meinen Mantel gebahnt und läuft mir nun den Nacken hinunter. Sie ist immer noch da draußen, falls sie überhaupt irgendwo ist.
- 什么都没有。雨水浸穿了我的大衣,顺着我的脖子向后背淌下。她还在此处,如果她还在的话。
- Ничего. Плащ не спас меня от дождя, и капли начали стекать по моей шее. Она всё ещё здесь. Если она вообще где-то может быть.
- 何もない。雨がコートを伝って、首の後ろを伝ってきた。彼女はまだどこかにいるはずだ。
Verb: send
Requirements: op.medusa
Table Requirements: None
Extant Requirements: -1wound.exile.medusa
FX Requirements: None
Effects: dread
Aspects: renewal.exile
Global triggers: None
Mutation Effects: None
Purge: None
Halt Verbs: None
Delete Verbs: None
Alternate Recipes:
Additional Recipes: None
Linked Recipes: None
From Recipes: None
Slots:
- Label:
- Medusa's Riddle
- Medusas Rätsel
- 美杜莎的谜语
- Загадка Медузы
- メドゥーサのなぞなぞ
- 'What Is Not Seen?'
- 'Was wird nicht gesehen?'
- “何物不得见?”
- «Что нельзя увидеть?»
- 「見えないものは何だ?」
Warmup: 30
Maximum executions: 0
Deck effectsNone
Internal Deck: None
Ending Flag: None
Signal Ending Flavor: None
Portal: None
Craftable? Yes
Hint Only? No
Signal Important Loop? No
Comments: Extantreq shouldn't be necessary because the op card is unique, but leaving it here as a safety measure