Verb: garden.beehive.liselotte
Label:
- Beehive
- 蜂巢
- Улей
Description:
- Bees, like librarians, are not to be trifled with. Especially these bees. Concealed among their drony bustlings: the elegant worm-curled noble larvae who might one day be the progenitors of the new Blomberende. Blomberende remnants come to pay their respects. [Cuckoo-Honey can sometimes be found in this hive even when it's not Numa.]
- 对待蜜蜂,应如对待图书管理员般不可儿戏。对这些蜜蜂尤其如此。于它们嗡嗡喧闹声的掩护下,或将成为绽莓族新始祖的贵种幼虫优雅地蜷缩着。绽莓族的遗民会前来致敬。[即使闰时未至,有时也能在这个蜂巢里找到杜鹃蜜。]
- С пчёлами, как и с библиотекарями, шутки плохи. Особенно с этими пчёлами. В глубине жужжащего улья теперь обитают тайные гости: свернувшиеся колечком царские личинки. Быть может, однажды из них вылупятся возрождённые бломберендинги. Пока же последние оставшиеся из их рода временами прилетают почтить их. [Теперь кукушкин мёд можно найти в этом улье не только в нуму.]
Comments: None
Aspects: None
Slots: