Room: gatehouse
Locked label:
- The great gate of the House
- 居屋大门
- Входные врата Дома
Locked description:
- The walls of the House tower above me. I had been told that it was abandoned after a fire - but there is no sign of any such thing. The building will no doubt need restoration, but it's in better shape than I'd feared. 'BOOKS ARE THE MEMORY THAT DOES NOT DIE', reads the inscription above the gate.
- 噤声居屋的围墙矗立在我面前。我听说它在一场火灾后就被废置了——但这里没有任何迹象能证实此事。建筑无疑需要修缮,但它的状态比我顾虑中的要好。 大门上的铭文刻着:“<b>书籍是不死的记忆</b>”。
- Стены Дома возвышаются надо мной. Говорят, он был заброшен после пожара, но я не вижу никаких следов пламени. Здание определённо нуждается в ремонте, однако находится в куда лучшем состоянии, чем я опасался. Надпись над воротами гласит: «КНИГИ ЕСТЬ ПАМЯТЬ, НАД КОТОРОЙ СМЕРТЬ НЕ ВЛАСТНА».
Label:
- Watchman's Tower: Gatehouse
- 守夜人塔:门房
- Башня Дозорного: фойе
Description:
- Back in the eleventh century, Brian of Brittany built the Tower and its gate to protect St Brandan's Abbey - as Hush House was then known. Later, the Barons Dewulf strengthened the gate against their many enemies. But it's a long time now since Hush House was any kind of fortress... and by the time the scholars of the Curia took possession, this place had long been a comfortable waiting room for visitors to the House too minor to merit immediate attention.
- 早在十一世纪,布列塔尼的布莱恩就出资修建了这座塔楼与其大门,用来保护圣布伦丹修道院——它日后以噤声居屋的名字为人所知。后来,德沃尔夫男爵们加固了大门,以抵抗他们众多的敌对者。但噤声居屋从很久以前就不再是什么堡垒了……到了决议会的学者们接管这里时,这里早已被改造成了一间舒适的等候室,安置那些次要到不值得立刻接待的访客。
- В XI веке Бриан Бретонский возвёл башню и ворота, чтобы защитить аббатство Св. Брендана (которому ещё только предстояло стать Домом безмолвия). Позже бароны Девульф укрепили ворота против своих многочисленных врагов, однако время шло, и Дом перестал быть крепостью... А когда им завладела Курия, на этом месте обустроили комнату ожидания для тех посетителей, которым можно было не уделять немедленного внимания.
Period: period.baronial
Unlock: