Room: mapchamber
Locked label:
- Web-Snared Room
- 蛛网密布的房间
- Заплетённая паутиной комната
Locked description:
- The cobwebs here are thick as ivy, clinging to the walls and furniture. Black-furred bodies rustle stickily. Van Lauren was creative here. Many of the spiders are probably only seemings, but the webs are real, and it'll be long and tiresome work clearing away the webs.
- 蛛丝如常春藤一般粗,粘在房间的墙壁和家具上。长有黑色刚毛的身躯黏糊地沙沙作响。范·劳伦在这里发挥了他的创意。那些蜘蛛可能只是我的错觉,但蛛丝毫无疑问是真实的——清理这些蜘蛛网将会是一项漫长而令人厌倦的工作。
- Стены и мебель здесь покрывает паутина, которой позавидует любой плющ. Чёрные и мохнатые тела липко шуршат. На этот раз ван Лорен подошёл к делу творчески. Многие из пауков наверняка мне только мерещатся, но паутина настоящая. Если я захочу её убрать, мне предстоит долгая и утомительная работа.
Label:
- Map Room
- 地图室
- Зал картографии
Description:
- At the turn of the century, Sir David Greene - eighth librarian and former Nocturnal Branch superintendent - had this room refurnished to plan his explorations, and to manage the operations of his many agents.
- 世纪之交时,第八任图书管理员、夜勤处前警司大卫·格林爵士重新装修了这个房间,用于规划他的探险,以及管理他手下诸多探子的行动。
- На рубеже веков сэр Дэвид Грин – восьмой библиотекарь и бывший суперинтендант Ночного отдела – обставил эту комнату, чтобы планировать свои экспедиции и управлять работой своих многочисленных агентов.
Period: period.curia
Unlock:
- Label:
- #UI_ROOMINPUT_LABEL#
- Unlocalized for ZH-HANS
- #UI_ROOMINPUT_LABEL#
- #UI_ROOMINPUT_DESCRIPTION#
- Unlocalized for ZH-HANS
- #UI_ROOMINPUT_DESCRIPTION#