Room: smuggler'sden
Locked label:
- Wing-Haunted Cave
- 翅翼萦绕的洞穴
- Крылатая пещера
Locked description:
- A drunken whirl of bats drives me back! Perhaps literally drunken. There's a faint but definite brandy smell.
- 一群醉醺醺的蝙蝠把我赶了回来!或许它们真的喝醉了。从洞穴里传出一股浅淡却明确的白兰地香味。
- Меня вынуждает отступить хмельной вихрь летучих мышей! В самом буквальном смысле хмельной – в воздухе разлит слабый, но узнаваемый запах бренди.
Label:
- Smuggler's Den
- 走私犯的窝点
- Логово контрабандистов
Description:
- In the last years of the eighteenth century, the Dewulf line ended and the estate lay empty. Enterprising smugglers spread rumours of the ghosts that walked the Isle, and quietly brought their tea, brandy and tobacco in through the old mines on the seaward side of the Isle. But the remnants here are much newer than the eighteenth century. Perhaps even after the Curia took possession, they permitted the smugglers to use this place. Ambrose Westcott did love his baccy so. Perhaps even the Suppression Bureau found the smugglers useful enough to turn a blind eye.
- 在十八世纪的最后几年,德沃尔夫家族血脉断绝,庄园空空荡荡。某些胆大的走私犯一面散布着岛上有鬼魂出没的谣言,一面悄悄地通过岛上靠海一侧的老矿井将茶叶、白兰地和烟草夹带上岛。但这里的痕迹比十八世纪要新近得多。或许在决议会接管此地后,他们依然允许走私犯使用这里。安布罗斯·威斯考特的确很喜欢他的烟草。或许就连防剿局也觉得走私犯很有用,所以对他们睁一只眼闭一只眼。
- В конце XVIII века род Девульфов оборвался и поместье опустело. Предприимчивые контрабандисты принялись распространять слухи о гуляющих по острову призраках – пока сами незаметно ввозили через старые шахты на обращённой к морю стороне острова чай, бренди и табак. Однако многие предметы здесь гораздо новее позапрошлого века. Быть может, Курия разрешала контрабандистам скрываться здесь, даже вступив в свои права? Ведь Амброуз Уэсткотт жизни не мыслил без табачку. Не исключено, что даже Бюро умолчания сочло контрабандистов достаточно полезными и закрывало глаза на их делишки.
Period: period.baronial
Unlock:
- Label:
- #UI_ROOMINPUT_LABEL#
- Unlocalized for ZH-HANS
- #UI_ROOMINPUT_LABEL#
- #UI_ROOMINPUT_DESCRIPTION#
- Unlocalized for ZH-HANS
- #UI_ROOMINPUT_DESCRIPTION#